Ce sont deux termes jumeaux qu’il est parfois difficile de distinguer. Il faut dire qu’ « inclinaison » et « inclination » ont la même origine latine, le verbe inclinare.
L’inclinaison décrit l’état de ce qui est incliné, alors qu’inclination désigne le fait de pencher la tête en avant, en signe d’acquiescement et de respect, mais aussi le mouvement provoqué par un sentiment amoureux.
On parle de l’inclinaison d’un toit : le toit est incliné. Et si on mentionne le geste d’une personne, on dira alors saluer d’une inclination de la tête.
Une inclination pour quelqu’un
Attention aux pièges, car on peut dire : « avoir de l’inclination pour quelqu’un » dans le langage amoureux, et non pas de l’inclinaison pour lui ou elle, même si on se penche parfois sur la personne aimée !
Retrouvez sa chronique « Et si on parlait français ? avec l’Académie française » du lundi au vendredi à 7h20
Le livre Dire ou ne pas dire, du bon usage de la langue française, est publié aux éditions Philippe Rey
Retrouvez la chronique Et si on parlait français ? Avec l’Académie française