Obtenir un scoop, pour un journaliste, cela veut dire être le premier à diffuser une information. Cet anglicisme, vient… du français !
On peut facilement remplacer scoop. Pourquoi ne pas dire « avoir la primeur d’une information », ou la publier « en exclusivité ». Pourtant, ce mot anglais réservé au monde de la presse a un sens très littéral chez nos voisins anglo-saxons. Il signifie … « cuillère » !
Scoop vient du français « écope », qui désigne une pelle munie d’un manche, un récipient servant à écoper. D’où la nécessiter de creuser, ou de fouiller, pour obtenir le premier cette information.
Retrouvez sa chronique « Et si on parlait français ? avec l’Académie française » du lundi au vendredi à 7h20
Le livre Dire ou ne pas dire, du bon usage de la langue française, est publié aux éditions Philippe Rey
Retrouvez la chronique Et si on parlait français ? Avec l’Académie française