A l’occasion des fêtes de fin d’année, une chorale composée de soldats de l’Otan de diverses nationalités a interprété, au cœur d’une forêt lettone, un chant traditionnel pour soutenir le peuple ukrainien confronté à l’intervention militaire russe.
Le conflit en Ukraine a débuté il y a dix mois, le 24 février 2022
Ils sont Danois, Lettons, Espagnols et Américains, tous chanteurs et engagés militairement avec l’Otan. Mi-décembre, ils se sont réunis dans une forêt en Lettonie, près de la frontière russe pour chanter un air traditionnel ukrainien. Cette interprétation, mise en ligne et déjà vue des milliers de fois sur les plateformes vidéo et les réseaux sociaux, est dédiée au peuple ukrainien à quelques jours des fêtes de fin d’année, 10 mois après le début de l’intervention russe, le 24 février.
A lire aussi
À cette occasion, la vingtaine de choristes de l’Otan a chanté Carol of the bells, un air traditionnel ukrainien interprété à l’occasion des fêtes de fin d’année et qu’on entend régulièrement résonner depuis le début du conflit en Ukraine. Ce fut aussi le cas le 1er décembre à New York lorsque Le chœur des enfants d’Ukraine l’a interprété au cœur de la gare de Grand Central.
Carol of the bells dans la bande-originale du film Maman j’ai raté l’avion !
Cette chanson a été créée en 1914 par le compositeur ukrainien Mykola Léontovytch sous le titre Chtchedryk (Sonnent les cloches) et interprété, pour la 1ère fois dans la nuit du 13 janvier 1916, pour célébrer le Nouvel an selon le calendrier julien. Il y était question de la générosité d’un Nouvel an heureux qui préfigure l’arrivée du printemps. Mais c’est après la réécriture des paroles, en 1936 par le compositeur américain d’origine ukrainienne Peter Wilhousky, et sous le titre de Carol of the bells (Chœur joyeux des cloches) que cet air a rejoint la liste des grands chants traditionnels de Noël. Une notoriété boostée par son intégration dans la bande-originale du film Maman j’ai raté l’avion ! en 1990 sur un arrangement signé John Williams.
Philippe Gault